Проект «Два языка пара» с Полиной Кашаповой

 
Привет всем!
 
Я Полина @kashapiki, возможно, мы знакомы по недавнему марафону о мультилингвах #дваязыкапара, если нет, давайте знакомиться.
 
 
Мы с дочками и нашим локомотивом-папой живём на две страны, и в этих условиях стараемся ловить языковой баланс, чтобы дать детям два языка, но при этом не потерять родной русский.
По образованию я клинический психолог и плюс прошла дополнительное образование в области билингвизма, так что порядок действий знаю.
 
 
Сегодня я хотела бы поговорить с вами о достаточно распространённой ситуации, когда родители не уделяют большого внимания сохранению собственного языка, ошибочно полагая, что в условиях жизни в другой стране сосредотачиваться нужно именно на нем.
Кристоф Палье провёл эксперимент с детьми, рожденными в Корее, которые в возрасте 4-8 лет были усыновлены семьями из Франции. Это исследование показало, что даже родной язык можно полностью забыть, он может быть переписан другим настолько, что останутся лишь неявные следы.
Да, дальнейшие исследования, проведённые Терри Ао показали, что фонемы родного языка в таких случаях все-таки остаются различимы, и при огромной работе язык можно "реанимировать", но ведь намного проще дело не запускать, если есть возможность, согласны?
 
Как мы уже обсуждали, и как вы сами знаете, язык среды - дело такое, другие языки в мозгу подвинуть пытается и при отсутствии сопротивления отлично это ему удастся.
За родной язык придётся бороться, сначала с самими собой, а потом и с протестами ребёнка.
Как вы считаете, знание русского языка поможет вашему ребёнку в будущем? Или экономическая ситуация изменится так, что это придётся скрывать?
 
 

Поделитесь со своими друзьями

Комментарии

Автор

Похвалите автора



Поделитесь с друзьями